dark
قالب تیره سایت آماده است
اگر برای حالت مطالعه در حالت تیره راحت تر هستید آن را فعال کنید.

ترجمه معتبر مدارک برای مهاجرت به کانادا

مشترک کشورها ویزا و مهاجرت ترجمه مدارک برای ویزا ترجمه معتبر مدارک برای مهاجرت به کانادا

خصوصیات ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا

اگر شما متقاضی مهاجرت به کانادا باشید اما مدارک شما به زبان انگلیسی یا فرانسه نباشد، شما باید ترجمه های معتبر را ارائه دهید.

در زمان اقدام برای مهاجرت به کانادا باید ترجمه رسمی مدارک خود را به دو زبان انگلیسی یا فرانسه همراه داشته باشید.
اگر برای مهاجرت به کانادا اقدام می کنید، از شما خواسته می شود مدارک را با پرونده خود به عنوان مثال، شناسنامه، سند ازدواج، سوپیشینه یا مدارک تحصیلی را ارائه دهید.
این مدارک در مورد برنامه های سرمایه گذاری، کارآفرینی، استارت آپ ویزا، اکسپرس اینتری، ورک پرمیت یا اسپانسرشیپ خانواده و برای بسیاری از برنامه های مهاجرتی مورد نیاز است.
اکسپرس اینتری روش اصلی مهاجرت به کانادا برای نیروی کار ماهر است. کانادا سالانه 110.000 مهاجر اکسپرس اینتری را می پذیرد. مهاجران واجد شرایط مشخصات خود را در وبسایت اداره مهاجرت کانادا ارسال می کنند. تقریبا هر دو هفته یکبار قرعه کشی اکسپرس اینتری برگزار می شود .
در کانادا دو نوع برنامه ورک پرمیت وجود دارد، برنامه نیروی کار موقت خارجی: نیروی کار خارجی برای گرفتن مجوز کاری نیاز به ارزیابی اثر بازار کار دارند. برنامه نیروی کار مفید خارجی: در این برنامه نیروی کار نیازی به ارزیابی اثر بازار کار ندارند. کارفرمایان باید به دولت کانادا نشان دهند که استخدام نیروی کار خارجی تاثیر منفی بر نیروی کاری کانادا ندارد. اداره اشتغال و توسعه اجتماعی کانادا به دنبال این است که استخدام نیروی کار خارجی کارگران فعلی کانادا را آواره نکند و فشاری بر دستمزد آنها نداشته باشد.
کانادا سالانه بیش از 100.000 مهاجر را از طریق برنامه اسپانسرشیپ خانواده می پذیرد. اداره مهاجرت کانادا حدود 80 درصد از این مهاجران را از طریق برنامه همسران و فرزندان و 20 درصد را از طریق برنامه والدین و پدر بزرگ و مادربزرگ با قرعه کشی می پذیرد.
اگر مدارک شما به زبانی غیر از فرانسه یا انگلیسی باشد، باید ترجمه رسمی از اصل مدرک به زبان انگلیسی یا فرانسه باشد. ترجمه باید شامل مهر و امضاء و همه موارد مندرج در سند اصلی باشد تا کامل باشد. این ترجمه باید دارای نام و امضای مترجم باشد.
برنامه های استارت آپ ویزا نیز برای افراد دارای تحصیلات دانشگاهی علی الخصوص کامپیوتر، برق، مکانیک که دارای ایلتس 5 هستند و تمکن مالی بیش از صدهزار دلار کانادا را دارند مفید است. از محسنات این برنامه اخذ کارت پی آر در ابتدا ورود به کانادا است.

مدارکی که به زبان انگلیسی یا فرانسه نیستند چه شرایطی دارند؟

اگر مدارک شما به یکی از زبانهای رسمی کانادا نباشد، باید ترجمه آنها را ارائه دهید و آنها باید شرایط  اداره مهاجرت کانادا را داشته باشند وگرنه درخواست شما رد می شود.
زمانی که شما مدارک را به زبانی غیر از انگلیسی یا فرانسه ارسال کنید، باید موارد زیر را ارائه دهید:
_ ترجمه کامل اصل سند با کپی معتبر از سند اصلی
_ اصل سند به زبان خارجی یا کپی تایید شده سند اصلی، زمانی که نسخه معتبر سند اصلی ارسال می شود، مترجم باید کپی تایید شده و ترجمه را مهر و موم کند.
اگر ترجمه توسط مترجم معتبری ارائه نشده باشد، قابل قبول نخواهد بود.
مترجم نمی تواند دوست، فامیل یا اقوام درجه یک شما باشد.
اگر مدارک شما از قبل به زبان انگلیسی یا فرانسه باشد، نیازی به ترجمه نیست حتی اگر به زبانی که پرونده شما با آن زبان کامل شده نباشند نیازی به ترجمه نیست. مثلا اگر پرونده خود را به زبان فرانسه کامل کنید، می توانید مدارک خود را به زبان انگلیسی ارسال کنید.

مترجم معتبر کیست ؟

مترجم معتبر شخصی است که عضوی از سازمان مترجمین و مترجمان حرفه ای در کانادا یا خارج از کانادا است. گواهینامه مترجم با مهر مشخص شده که شماره عضویت آن مترجم را در انجمن حرفه ای که به آن وابسته است را نشان می دهد.
برای ترجمه مدارک در کانادا شما باید از مترجمی استفاده کنید که مجاز به ترجمه مدارک است و در منطقه یا استان خود وضعیت خوبی داشته باشد. در اینجا چند نمونه را ذکر می کنیم:
_ مترجمان، اصطلاحات شناسان و مفسران مجاز کبک
_ انجمن مترجمان و مفسران انتاریو
_ انجمن مترجمان و مفسران بریتیش کلمبیا

در بعضی مواقع اداره مهاجرت کانادا از مترجمین خارج از کانادا، برگه affidavit یا سوگند نامه را درخواست می کند.
اگر از خدمات مترجمان خارج از کانادا استفاده می کنید، باید آن مترجم رسما شناخته شده باشد یا مجاز به کار به عنوان مترجم معتبر در کشوری باشد که ترجمه در آن انجام می شود.
ترجمه های شما نباید توسط:
_ خودتان
_ یکی از اعضای خانواده شما 
_ نماینده یا مشاور مهاجرتی شما
_ یکی از اعضای خانواده شما که وکیل، دفاتر اسناد رسمی یا مترجم است. نمی تواند مدارک شما را ترجمه کند.

اگر ترجمه مدارک خود را ارسال نکنم چه اتفاقی می افتد؟

اگر شما مدارک خود را بدون ترجمه ارسال کنید فقط وقت و هزینه خود را از دست داده اید!
زمانی که اداره مهاجرت کانادا پرونده شما را با مدارکی که ترجمه همراه آن نیست دریافت می کند، آنها از شما می خواهند ترجمه را ارائه دهید. شما باید دوباره پرونده خود را با اسناد اصلی و ترجمه های معتبر مربوطه ارسال کنید.

مهر دادگستری و وزارت امورخارجه نیاز است

اصولا ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی با مهر وی کافی است اما بعضی مدارک برای صحت اصالت نیازمند داشتن تاییدیه از ارگان های دولتی ایران است که درج مهر دادگستری و وزارت خارجه تاییدی بر آن است. البته در هر برنامه مهاجرتی درج این مهر ها متفاوت است که میتوانید از مسئول پرونده تان در این مورد سوال کنید. 

اطلاعات بیشتر در مورد نحوه ترجمه مدارک برای تحصیل، مهاجرت به کانادا را اینجا بخوانید.


مطالب مرتبط :

بازگشت بازگشت